NEWS
July 2010
|
| |
| Fourth CD of Folkcorn coming soon |
|
| On May 31st and June 1st, 2010, Folkcorn recorded their 4th CD. In two days 24 songs were recorded. Final selection and mix followed in the beginning of July. The name of the CD will be "Wie Sal Dan", after one of the thousand early Dutch and Flemish dancingtunes in a collection from 1712. |
| |
| Folkmetal and Folkcorn |
| Folkcorn at presentation of folkmetal-cd June 2010 |
| On saturdaynight June 5 th. the Dutch folkmetal band Mondvolland presented its new cd. The event took place in a cafe in Arnhem. The Flemish folkmetal band Huldrefolk ( Medieval Trollish pestkült) was also invited. In between these "severe beatings and impolite torments", we played our early Dutch and Flemish folk music our way, as we've been doing since 1973. Take a look at their poster here. How did we get involved in this scene, filled with enthousiastic musicians twice as young as we are? For many years Folkcorn has been receiving young folkmetal musicians at our rehearsals. To our surprise, some of them are fans of our music. They found us in their search for West-European traditional themes as sources for their own songs. On some tracks of Mondvolland's cd Folkcorn-musician Laurens van der Zee can be heard on recorders. And believe it or not, at the wedding of somebody from Netherland's most famous folk metal group, we were The Band! Needless to say, the marriage was in a castle... |
| |
| 'Mexico Connection' |
|
| As of January 19th, 2010, a separate website on Folkcorn in Spanish is active. This site is an initiative of our contactperson and fan in Mexico City, Jesús Yoalan Carrizo Vera, a linguist. The URL is http://www.oniumweb.com/folkcorn. Folkcorn will probably play in Mexico in May 2011. See (in Spanish) a message from Flemish/Dutch cultural centre Klank in Mexico City. We are interested in new contacts in and around Mexico City tot discuss possible additional concerts. |
| |
| Folkcorn opened European Farmers Fair in Germany |
|
The 15th European Farmers Fair of Plauen (Germany) took place between March 6 and 13.The Netherlands being he special guest of this year, Folkcorn was invited to announce the Europäischer Bauernmarkt on Friday March 5th in the citycenter of Plauen and to open it officially on Saturday 6th. Pictures of our performance on the 5th, together with the Dutch cheesemakers Van Vliet, appeared in many newspapers. |
| |
| Lyrics in English |
| English-language translations of the lyrics of Folkcorn's early Dutch and Flemish folksongs available now |
| The
translator and folkmusician Michael Collins has finished the translations of the lyrics of Folkcorn's CD's Ghy Sotten, Jan de Mulder and Laet ons den Landtman loven. The translations are in prose and include
translators notes. They can be found in the Discography of this website. At the moment he is working on the lyrics of Folkcorn's earlier LP's. For background information see Collin's text Translating the Lyrics elsewhere on this site. >> |
| |
| Folkcorn on MySpace and YouTube |
|
| As of October 2009 Folkcorn has a page on MySpace. Videoclips of this page can be found on YouTube as well. We thank our fan Martijn Reinders, musician in the metal-folkband Mondvolland, for having created these pages. The MySpace-page contains audiotracks, videoclips of rehearsals and a home-concert, pictures and a text on Folkcorn in English. |
| |
| New Flyers Folkcorn in Dutch and English |
| A treasure house of music from earlier times |
| In 2009 the designers of Voorheen De Toekomst have produced a beautiful new flyer on Folkcorn in Dutch and English version. The flyer underlines the availability of Folkcorn for concerts, banquets, historical processions, wine tasting and beer festivals, school concerts, backgroundmusic and other events, both in a mediaeval and in a "Dickens" atmosphere. |
| |
| Folkcorn on CD Dutch Rare Folk |
| 43 Lost Classics from the Golden Age of Nederfolk 1967-1987 |
| By the end of 2007 the journalist Matthijs Linnemann has produced a double-cd on the first decades of Dutch folkmusic, 1967-1987. The English-language booklet gives extensive information on the groups and the songs selected. On CD number 2, track 11, Folkcorn can be heard with their song "Jan als ruiter" (little John on horseback), an arrangement by gitarist Jitze Kopinga of a Dutch traditional children's song. The track figures on Folkcorn's second LP (1978) Goedenavond Speelman. Label: FFT (Food For Thought), number: FFT 7060157. |
| |
| Retrospect on 2007:Turkmenistan |
|
As the only West-European group Folkcorn played at the international folklore and theatre art festival in Ashgabat, capital of Turkmenistan, from 1 -
7 April.

Photo: Marja with young fans
|
| |
| Retrospect on 2007: Germany |
|
| In the weekend of June 30 and July 1st Folkcorn played at the fourth Walldorfer Historienfest , a historical festivity. The cities of Moerfelden-Walldorf and our hometown Wageningen are twinned. |
| |
| Retrospect on 2007: Switzerland |
|
|
From 12-18 August Folkcorn played in three Dutch-run hotels in Graubünden, Switzerland, viz. in hotel Clarezia in Waltensburg, Val Sinestra (Sent) and Alpina (Tschiertschen). For the inhabitants of the village of Waltensburg we also played in their beautiful medieval church.

Photo by Tim Zoetmulder
|
| |
| Retrospect on 2007: Indonesia |
|
|
From 1-5 September 2007 Folkcorn played at the first Solo Ethnicmusic festival and Conference (SIEM) in Solo/Surakarta, Java, Indonesia. We also gave several workshops.


Photo's by Klaas Stoppels and Hadi Pramono
|
| |
| New costumes |
|
|
As an alternative to our Golden Age/ Medieval costumes, Folkcorn has commissioned costumes of the travelling Dutch and Flemish musicians from around 1900. With these costumes the musicians of Folkcorn fit perfectly into festivities in a Dickens or Christmas atmosphere and activities in a late 19th or early 20th century setting in general.

|
| |
| German section expanded |
|
|
Thanks to the enthousiastic work of our Germany-based fan Mirjam Krapoth, who is a native speaker in both German an Dutch, the German section of our website was expanded largely and now equals the original section in Dutch. The following chapters were added: Kurze Geschichte (a short history of Folkcorn), Historische niederländische Volksmusik (our philosophy and repertoire), Ein unbezahlter Botschafter (an account of our goodwillconcerts abroad, both in Europe and in the USA and Canada – so far), praktische Informationen (the many possibilities of employing Folkcorn for your activities and celebrations) and Wie wir arbeiten und wie wir nicht arbeiten (inside information on our research, sources, and how we meet a consensus both when arranging songs and when having to choose between beer and wine during our merry rehearsals…). Thank you Mirjam!
|
| |
| Retrospect on 2006/207: New programme on traditional baalads (only in Dutch) |
|
|
In this restless culture of today with its oneliners, soundbits and superfast videoclips there is almost no time anymore for a quiet concert in which musicians sing those medieval ballads like their colleagues did some centuries ago, with a public that is not in a hurry and is ready to absorb every word of these longer narrative songs on love-affairs, battles and sieges, famines and deeds of courage or neighbourly love. As in many cultures, the Dutch and Flemish have lots a them, some famous, some forgotten. Recently Folkcorn has from its own repertoire and from many other sources dug up and arranged tens of traditional ballads, enough to fill programmes of between 60 and 240 minutes (!!). On October 15th 2006 we held an opening performance of three hours in a sold-out theatre-restaurant at the river Rhine in our hometown Wageningen. Drinks and very tasty “slow food” were included in the admission. A tremendous success! Worth learning Dutch for!

"The siege of the city of Eindhoven", Photo Erick de Braal
|
| |
|
|
|
| |